ELEPHIND.COM search the world's historical newspaper archives
From:  To: 
click here to view elephind tips
Elephind Tips
To find items containing all the words:
John Quincy Adams
Simply type the words:
John Quincy Adams
To find items containing the exact phrase:
John Quincy Adams
Put the phrase in quotes:
"John Quincy Adams"
To find either of the words:
president, congressman
Type OR between the words:
president OR congressman
For more tips take a look at the search tips page.
bubble pointer to elephind tips
click here to subscribe our mailing list
Search limited to
Clear all
Title: Meie Kodu = Our Home Delete search filter
Elephind.com contains 8,854 items from Meie Kodu = Our Home, samples of which are listed below. All items from this newspaper title are freely available and can be searched from the search box above. You may also search the entire collection of 2,949 newspaper titles in Elephind.com.
8,854 results
Nädala sündmusi [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

★ÜSA , kongressi (parlamendi),/ aatomienergia komisjoni esimees se-; naator McMahon teatas -reedel, 14i juulil, et tuleval kuul algavad Arcos| Idahos esimese allveelaeva: aatomimop?: iori ehitustööd. Arco projekt on ü^š kahest allveelaeva. aatomimootori prov jektidbst, mis ameerika teadlaste poolt välja; tõotatud viimase aasta jooksul^ õhujõudude poolt yõef£ riiööduiaud ö r I&reä' ^ tusele uut tüüpi pomm, kus lõhkesea deldis on ühendatud süütekehaga. Lõhkemisel katab liimisarnane vede lik tabatud eesmärki, mis süütub mo mentaalselt. Esimesel ^uut tüüpi pom mide kasutamisel Samchoki rindelõi gus süüdati põlema neli tanki ja viis veoautot. ★Siberi vastas asetseva Alaska pool saare rannariba kaitseks mobiliseeri takse USA poolt nn. eskrmoarmee, mis koosneb eskimo scoutüksustest. Neisse üksustesse kuuluks enam kui 2000 vilunud arktikakütti, kes paigu tatakse jäämere rannaäärseisse küla desse. ★USA kaitseministeerium mobili seerib kiirendatud korras 20.000 meest. See on esimesi s...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
HESITATING, UNDECIDED ANSWERS: [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

HESITATING, UNDECIDED ANSWERS: Yes and no. I daresay (or suppose, or think) it is (true). I'm not quite sure (about that). That de pends. Yes, I should say so. For aught I know. Maybe. Perhaps (so). It seenis so. It looks (very) much like it. Quite possible. (That's) Very likely (or probable). Probably. I suppose so. I think so. I fancy so. I reckon so, but ... I presume it is. People say so. That's hard to tell. To all appear ance it is so. I am afraid you may be mistaken. I fear I can hardly agree with you there. That's very (or rather) doubtful. Not altogether. Not quite. Do you really think so? Are you quite sure of it? I've never seriously thought about it. That's a matter of taste.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
GENERAL ANSWERS TO QUESTIONS AFFIRMATIVE ANSWERS AND FORMS OF ASSENT: [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

GENERAL ANSWERS TO QUESTIONS AFFIRMATIVE ANSWERS AND FORMS" OF ASSENT: All right. Certainly. That's it. Of course. Very well. Quite so. Exactly. Just so. Precisely so. Surely. Positively. I'm positive of it. (Most) Decidedly. Un doubtedly. Definitely. No doubt. No doubt about it (or that). Without doubt. There's not the shadow of a doubt. That's true. That's quite cor rect (or right). You are right. Right you are. I quite agree (with you). I admit that. I am alto gether of your opinion. That's the mätter of course. That goes without saying. Truly. Yes, indeed. That's evident (or clear, or obvious). Evidently. Yes, in any case. By 'all means. I feel (or am) cer tain of it. Yes, -as far as I know. -

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
RUSTIC IDYLL [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

RUSTIC IDYLL The literary monthly ZNAMIA (No. 3, 1950) is serializing a novel by V. Zakrutkin "The Floating Village." The new fishing instructor arrives at a fishing kolkhoz. This is how he goes to bed on his first evening: ■ " "Vassili unbuckley his belt, took his pistol out of its holster, pushed it under the pillow, pulled off his boots, undressed quickly and lay down under the blanket. "You can take the lampl" he called to Marfa. "I am in bed." - "Let it be, I'll take it later/' the wötoan called back. The action takes place in the year of grace 1949, deep in the rear on the river Don and no mention is made of any armed enemies in the neighbour hood. The only foes Vassili has to combat are unarmed members of the kolkhoz who catch fish on the sly for their own consumption and sometimes for sale. Vasili hires aroom from a war widow in the village. There is only one kerosene lamp in the house, made of corrugated iron. While he uses it, the woman Marfa sits in the dark.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
SOUR GRAPES [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

SOUR GRAPES "On March 8, 1949, shop No. 38 of the "Mostorg" was opened on Gorki Street. This v shop of gas apparatus and labour saving utensile for home makers—the only one in the capital soon became very popular. On open ing day many good things urgently re quired in the home were-demonstrat ed to the buyers. The Moscowers liked a portative, simple and con venient electrical floor polishing ma chine. It was to be manufactured by a local industry. Output has not got going to this day. , ^ The shop sells vacuum cleaners. But they are heavy and clumsy utensile using a current of 220 volts while in most of the Moscow flats the current frequently is 120 volts. Furthermore, this vacuum cleaner costs 600 rubles. Even washing machines are sold at the shop. But it is difficult to imagine how such an "aggregate" "could be used in an ordinary dwelling. It is so large as to be suitable only for a laun dry. Side by side with excellent small gas ranges water heaters using^gas may be seen. They a...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
SPEAK ENGLISH CORRECTLY ELEMENTS OF CONVERSATION EXPRESSIONS TO CLEAR UP A MATTER [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

ELEMENTS OF CONVERSATION EXPRESSIONS TO CLEAR UP A MATTER By Dr. ILMAR TAMMELO Do you understand, (what I say)? I see you don't understand what I mean. Wait a moment, I'll ask the question (over) again. "I asked (or was asking) if (or what) ... Repeat my question, that I may see whether you understand me. I hope you understand now, don't you? Pay attention! The question is rather long. . What's up with you I So I shall have to begin again. I said ... Have you got (or caught) it? Do you see what I mean. I don't understand your question. I did not Catch what you said; may I ask you to repeat? s You speak too quickly (or fast) for me; kindly speak more slowly. , . I have much difficulty in understanding what you say. No, I do not yet know what you mean; would ypii mind repeating it once' more? •- • ' Oh, I seel ■ v ; There was one word that escaped me; that's (the reason) why I couldn't (manage to) understand. If you would oblige me by pronouncing very dis tinctly,. I should be able to...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Seamen reject Korean Arms Ban [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

Seamen reject Korean Arms Ban Seamen in Sydney, Adelaide and Newcastle rejected their union Federal Executive's decision to ban shipment of arms to Korea. By about 600 votes ta 200 Sydney seamen at a meeting rejected ä sug gestion by, the Federal executive of the union that a ban should be imposed on the carriage of war supplies to Korea. The Sydney meeting, which was rowdy at times, was one of the larg est ever attended by seamen in Syd ney. * After the meeting, Mr. J. Stone, a seaman who organised petitions pro testing at the decision of the union to ban war materials to Korea, said he was delighted with the decision of Sydney seamen. "It is one of the finest meetings we have ever had in * Sydney," he said. Mr. Stone said that if th,e decision in all ports was against the executive, a meeting would be called on July 25 to move a vote of no-confidence and seek the removal of the executive. More than a dozen police were on duty outside tht hall throughout the meeting, 'which continu...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
EESTI KUNSTNIKU KUULSUS AMEERIKAS [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

EESTI KUNSTNIKU KUULSUS AMEERIKAS Juba Eesti omariikluse aastail saa bus teateid, et eestlane Andres Winter või Andrew George Winter on maali kunstnikuna saavutanud Ameerikas kuulsuse. See kuulsus pole viimaste aastate jooksul tuhmunud, vaid Win teri nimi esineb tihti USA ajalehtede «veergudel. Samuti esineb ta oma töö dega kuni viimase ajani näitustel. Nagu meie kuuleme, on Winter USA kodanik 1921. a. alates.Ameerika ajakiri Christian Science Monitor kir jutab eesti kunstniku kohta muu hul gas järgmist: "Veetnud oma varasemad eluaastad mere ääres, on Andrew Winter saa nud suurepärased laused maalimiseks alal, millel ta spetsialiseerunud ja nimelt laevandus, rannastseenid ja . maastikud. Sündinud Eestis, sai te mast USA kodanik 1921. a. Ta õppis: 'SThe National Academy of DešignV. New Yorgis, täiendades end hiljem Roomas ja Pariisis. Tema on täitnud mi tmed nõuded - maalidele Washing toni poolt. 1937. a. lähetati ta Virgin Islandi, kus valminud tööd, millised hiljem esitati näituste...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Kiri USA-st Long Island, 27. juunil. [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

Kiri USA-st Long Island, 27. juunil. Long Island saart lahutab New Yorgist East jõgi. Saare pikkus on sa da ja laius saare laiemas kohas 21 miili. Saarel asub umbes 50 miili kaugusel New Yorgist Patchogue.linn, millel ligi 11,000 elanikku. Linna ja lähemasse ümbruskonda on viimastel aastatel üle 60 eestlasest uustulnuka asunud. Ka leidub siin lähedal arvu kalt varem siia asunud eestlasi, kes siin juba üle 40 aasta elanud. Kom paktsemalt asub neid eesti asulas "Hiiela," mida ka "Kiusukülaks" kut sutakse. "Siin elab 20 eesti peret. Kontakt varem siia asunud ja uustulnukatest rahvuskaaslaste vahel tiheneb pidevalt- tänu päämiselt* ette võtlikule Jüri ja Olli Kukepuude pere konnale. • 11. juunil peeti Patchgues "Eesti päev." 9 aasta eest kodumaal kom .munistliku küüditamise ohvriks lan genud rahvuskaaslaste mäle^tusek$.Lu teriusu Emmanueli kirikus korralda tud jumalteenistusel oli altarile nende mälestuseks paigutatud kimp roose. Sama päeva, õhtul peeti koguduse saa blis .eesti käsitöön...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Advertising [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

Sydney Eesti Selts "Eesti Kodu Linda" järjekorraline • • KOHVIÖHTU ori pühapäeval, 30. juulil kell 6 õhtul. \ Juhatus. SYDNEY EESTI MAJAS korraldatakse TANTSUÕHTUID "korrapäraselt igal LAUPÄEVAL KELL 8 ÕHTUL, lõpp kell 12 öösi. ~~ OTSIN oma poega Heldur Palo, sünd. 1927. ää.' Võrumaal, viimane elukoht Cairns, Queenslandis. Kirjad -isale, Viktor Päio, Block' I, Hiit 12, C.I.C. Bone gilla, Vic. • - ~V OTSIN oma Õde M. GÜLÄVINTT. Kes teab, palun kirjutage aadressil: A. Gulävin, c/6 D. Quinn, Balmoral, Mosman, Sydney, N.S.W. Palutakse HRA R. RANNIK'ÜT või isikuid, kes teavad HRA RAN* NIK'U asukohta (aadressi), seda lah kesti teatada Eesti Abistamiskomiteele 141 Campbell Street, Sydney, N.S._W. BALTIC EMPLOYMENT & SER VICE PTY. LTD. 20 Burton St. (Oxford St. lähedal), Sydney. Bürootunnid — esmaspäeviti, kolma päeviti ja reedeti kella 10-3-ni laupäeviti 9-12-ni. SOOVITAB TÖÖKOHTI IGAL ALAL,/ " Töö ja korter emadele lastega. - . Nõuanded. S,amas tõlked ja kirjavahetused inglise, ve...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
SOVIET SNAPSHOTS CARE FOR MOTHERS AND CHILDREN SOTSIALISTICHESKOIE ZEMLEDIELE (15/4/50) writes: [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

SOVIET SNAPSHOTS CARE FOR MOTHERS AND CHILDREN SOTSIALISTICHESKOIE ZEM LEDIELE^ (15/4/50) writes: "In certain kolkozes of the Kuiby shev region unsuitable buildings are sometimes provided for children's creches. In the Chapaiev district three children's creches were closed by or gans of welfare inspection owing to the unsanitary state of the premises. At the same time, as shown by an in vestigation,. in 1949 non-fulfilment of. the compulsory minimum of labour days in a number of kolkhozes in the Kuibyshev region is due mainly to the fact that kolkhoz members whq are mothers avoided participation in field work. Thus, according to the data of the agricultural department in the Bezenchuk district the compulsory minimum of labour-days was not ful filled by 369 women for the reason that there were no children's creches. . . . Everything must be done that the mothers should be available for work in the fields." Jvj As the reader has gathered, in the USSR jeven the mothers of small chil dr...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
GEISLINGENI LAAGER LIKVIDEERITI [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

GEISLINGENI LAAGER LIK VIDEERITI Arvates 27. juunist likvideeriti Sak samaal Ameerika tsoonis Geislingdni eesti laager, mis oli suuremaid eest laste laagreid Saksamaal ja üldtuntud oma eeskujuliku ühiskondliku korral duse poolest. Laagri elanikkond viidi ,üle Ulmi, Donau äärde, kuhu kolis ka USA ala eestlaste keskesindus. Praegu on Ulmis kaks eestlaste laagrit—neist üks asub Bleidorni ja teine Hinden burgi kasarmus. Bleidorni kasarmus eluneb üle 200 eestlase ja Hindenburgi kasarmus umbes 600 eestlast. On ka vatsus ühendada mõlemad laagrid, kui Hindenburgi kasarmus vabanevad ruumid. ;

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
AUSTRAALIA KOMMUD MUUTUVAD ÜLBEKS [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

AUSTRAALIA KÕMMUD MUUTUVAD ÜLBEKS Eelmisel reedel võttis kommunistide poolt kontrollitud meremeeste ameti ühingu täidesaatev nõukogu vastu ot suse, millega keelustatakse Korea sÕ jataridri varustamiseks määratud lae vade laadimine. Vastuvõetud otsus äratas teravat pahameelt meremeeste ringkonnas, kelle arvates on kuritegu Koreas võitlevate Austraalia õhujõu dude mittevarustamine toiduainete ja laskemoonaga. Meremeeste poolt hakati koguma allkirju ülkoosoleku kokkukutsumi seks, et tühistada kommunistlike juh tide poolt vastu võetud keelüotsust. Nõutava 150 allkirja asemel saadi Syd neys kokku ligi. kakssada allkirja, kuid kommunistlik ametiühingu peasekretär Elliot keeldus üldkoosole ku kokkukutsumisest. Asja algatanud meremehed loodavad siiski, et neil Õnnestub taltsutada oma kommunist liku peasekretäri. Ka föderaalne valitsus ei 'mõtle jääda kõrvaltvaatajaks tekkinud vahe juhtumis. Välisminister Spender tea I tas, et nad võtavad kommunistide väl jakutse vastu. Kuuldavasti tahab val...

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
JAAN MÜRK SAABUS [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

v JAAN MÜRK SAABUS Neljapäeval, 13. juulil saabus Syd neysse eesti draamanäitleja Jaan Mürk, kes töötas pikemat aega Vik toorias, Bonegilla_ laagris. Eriti rõõ mustavaks sündmuseks on J. Mürk'i Sydneyss'e asumine kohalikele asja ärmastajaile näitlejaile, kes valmistu vad "Mikumärdi" lavale toomiseks. Elukoha vahetus osutus temal võima. likuks EAK esimehe Arnold Londi kaasabil, kes saavutas immigratsioõni ministeeriumiga kokkuleppe J. Mürk'i üle toomiseks Sydneysse.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Advertising [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

S.E.B.K. EESTIKEELNE JUMALATEENISTUS sisuka ja mitmekesise kavaga on 30. juulil kell 1-1 e.l. YWCA ruumides, 189 Liverpool St., II korral. Iga eestlane teretulnud. MEIE KODU. Austraalia eestlaste nädalaleht; Peatoimetaja Juhan Viidang. Vastutav toimetajaja litsentsiaat Ilmar Baudma. Toimetus ja talitus: Estonian House, 141 Campbell St., Sydney, N.S.Wv Telefon MA8009.. Üksiknumbri hind'sh 1/-. Aadressi muudatused sh 2/-. : Tellimishinnad : 3 kuud sh 13/-, 6 kuud £1/6/-, 12 kuud £2/10/-. Kuulutuste hinnad: : sh 10/-i töil, tekstis 50% ja esiküljel 100%. kallim. Omaste-^—ja- tööötsimise, ning korteri otsimise ja korteri pakkumise: kuulu-* tused 6 d. sõna. i / . Publicity (1938) Press Pty. Ltd., Regent St., 71-75 Sydaear.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Advertising [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

KIRIKLIKKE TEATEID Melbourne'i eesti ev. lut. usu ko guduse jumalateenistused on: pühapäeval, 6. augustil kell 4 p.l. jä pühapäeval, 20, augustil kell 4 p.l. Melbõurne'is Latrobe ja Elizäbeth'i tänavate nurgal asetsevas St. John'i kirikus. Koguduse perekonnaõhtu on lau päeval 12. augustil kell 7. Kasutada on Temperance Hall'i mõlemad saa lid Napier St. South Melbourne. Uno Stockholm, õpetaja.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
Family Notices [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 20 July 1950

KONRAD OHMANN   in memoriam 2. juulil 1950 suikas igavesele unele St. Vincenti haiglas Sydneys ehitusteh- nik Konrad Ohmann. Sündinud Tal- linnas, 11. okt. 1892. a., veetis ta oma parimad eluaastad, välja arvatud mõned aastad esimese Maailmasõja ajal, Venemaal. Peale Tallinna Teh- nikakooli lõpetamist töötas kadunu Teedeministeeriumis ja pikemat aega Veeteede Valitsuses. Austraaliasse saabus 1948. a., kus töötas "EMMCO's." Nädal enne saa- tuslikku haigust võttis kadunu endale tervise parandamiseks puhkust, kuid ravi oli hiljaks jäänud. Sa ihkasid kodumaa vabanemist. Sinu palavam soov oli jälle näha oma isa-isade maad, kuid karm saatus sul- ges võõrsil Su silmad igaveseks. Olgu kerge Sulle võõras muld!

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
JUUBELIÖHTUST [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 27 July 1950

JUUBELIÕHTUST algusega kell 7 õhtul. Kaastegevad — Hr. Jaan Mürk, seltsi segakoor, solistid, meeskvartett, rahvatantsijad, jne. Piletite eelmüük ja laudade ettetel limine alates 5. aug. k;a. JUHATUS.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
EESTI SELTS "EESTI KODU LINDA" 141 Campbell St., Sydney. [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 27 July 1950

EESTI SELTS "EESTI RODU LINDA" 141 Campbell St., Sydney. palub Teie lahket osavõttu laupäeval, 19. aug. 1950. Seltsimaja 10-äastase juubeli puhul korraldatavast segaees kavaea

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
USUÖPETUSE RAAMATUID. [Newspaper Article] — Meie Kodu = Our Home — 27 July 1950

USUÕPETUSE RAAMATUID. Luür-Arumäe "Usuõpetus algkoo lile" saadeti Balti Humanistide ühin gu kirjastuse Eesti Raamatu poolt Rootsist % tasuta väljajagamiseks eesti täienduskoolidele Austraalias. Raama tud saadeti koolidele välja.

Publication Title: Meie Kodu = Our Home
Source: Trove [National Library of Australia]
Country/State of Publication: NSW, Australia
x
Loading...
x
x